スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

明日キックep002(1)

おいかけっこ勝負に勝った賞金を確かめ
ますます膨らんだジャジャンミョンの夢を胸に、
黒ヤギと一緒にソウルに向かうシネ・セギョン


そんな憧れのソウルは、・・・実は悪魔の棲まう町だったのです!汗


相変わらずお肉と便秘の悪循環にハマっているヘリ。長男ジフンはお医者さんだったもよう。
ヒョンギョンのとまらない殺人ハイキック。



スンジェは食卓で家族のダメ出しをするのが大好き。
しかもオナラ付きの説教という特典もついてくる。

ここで監督の社会批判メッセージが入っていますね。説教の件もそうですが、
もっとポイントとなる部分はセホが登場してから。
なぜか韓国では家族でない人の前で、余計家族のダメだしに熱をあげる場合が多いのです。まさにこのシーンみたいにね。
いい意味で究極の謙遜ってとこでしょうか。
逆の場合ももちろんありますけどね。少ないけど汗
ジュニョカクセンの髪型は寝癖なんですかね。自然でいい感じですね★


案内板のソウル文字をみてシネは大喜び。
しかしセギョンは喜んでばかりいられず、
これから先のことを考えると不安で仕方がありません。
この子は表情演技が本当に上手いのです!

希望と不安が交差するような感情を見事に消化してしまいました。
でも静止画だとよく分からないね。
はじめてみる都会の姿に驚きを隠せないシネが可愛くて仕方がありません。






ソウルの観光スポット、”63ビル”と”双子ビル”が映ってましたね。
数フレームしか映ってなかったので気づきにくかったと思います。

真ん中よりすぐ左の瓜二つの建物が쌍둥이빌딩(サンドゥンイビル)で、
博覧会や展示会、美術展などのイベントが年中行われるところです。

真ん中よりすぐ右のデカい建物が63빌딩(ユクサムビル)で、
アクセスのしやすさからすると東京タワーに相当するところだと思います。
電波塔という意味では南山タワーがそうなんですけどね。
中には水族館とか、グルメとか、大型シアターとか、超高速エレベータとかちょっとしたアトラクションとか
最上階での夜景とかを楽しめます。
小学生の頃、親に連れててもらったのですが、記憶にある唯一のものといえば、かわいそうな電気うなぎさん(汗)
わざわざ電気うなぎに人工的な電流を流し、うなぎ自身の電流で反応するといった仕組みで実演をしてみせてくれるのですが、
その電気うなぎさんがもう全身傷だらけのどろどろの血まみれなのです!
あんまりな光景にぞっとして、”もうやめて!”と叫んでその場に座り込んで泣いてしまった記憶しかありません(泣)
それ以来二度とあそこには足を踏み入れたことがないので、今どうなっているかは正直分かりません(汗)
デートスポットなのは確かなようなので、機会があればぜひ足を運んでみてください。
ちなみにうなぎ料理は大好きです。がばがば食べちゃいます(汗

ここまで出てきた気になる言葉を時間順に見ていきます。
우리(うり、私たち、うち、我が)우리나라(うりなら)は我が国と略される場合が多いのですが、
もっと軽いニュアンスで使う場合がほとんどです。その場の空気で上手くキャッチするしかありません。
우리집(うりジプ、私の家という意味のうち)、우리언니(ウリオンニ、うちの姉ちゃん)は”私、うち”の使い方の例で、
우리이제뭐하지?(ウリ イジェ モハジ、私たちこれから何する、どうする)は”私たち”の使い方の例になります。

누나(お姉さん、姉)男性が年上の女性に対して使う呼び名です。
30をすぎると新しい人間関係で使うことは途端に難しくなります。
オッパとは違い、相手のキャラによらず使うことが出来ます。
劇中ジュンヒョクのようにジョンウムのことを누나と呼べず呼称に苦労する場合はまれにあります。
普通は諦めてヌナと呼ぶか、無理やり友達みたいな関係になって名前で呼ぶか
ジュンヒョクのように男性が年上の男性を呼ぶときのヒョン(형)を使うかしますけど、
これは極まれな例です。聞いたことがないというネイティブも少なくありません。
누님(ヌニム)で姉貴以上、お姉さま以下になります。

속옷(ソゴッ、下着)インナーとは言わないです。このシットコムの登場人物になっちゃいます汗

알았지?(アラッチ、いいわね、わかった?、頼んだよ)
自分が話したことを相手にちゃんと伝わったのか確かめるときに使います。
なので、頼みごとをいってアラッチというと”頼んだよ”の意味合いになり、
何かを教えてあげてアラッチというと”理解した?分かった?”という意味合いになります。
알겠지?(アルゲッチ)もほぼ同じ言葉です。
微妙なニュアンス違いはありますが、使い分けられるほど区別はつきません。
それぞれ알았죠(アラッジョ)、알겠죠(アルゲッジョ)で敬語形になります。
セギョンとジフンが一回ずついってましたね。
発音はまったく一緒ですが、
ジフンのセリフはなんとなくキュートな感じに聞こえます。
私にはね。
補正入っちゃってるせいじゃないですからね!
ビスコさんのブログのこの部分の感想のおかげで、
言葉を取り上げることができました。
私は全然気が付きませんでしたよ。
この場を借りてお礼申し上げます。
고마워요~

야(や、おい、こら、ねぇ)おい、こら、ねぇをイントネーションで調整します。
ヒョンギョンが連発してますけど、あの勢いでいったら”こら”にしか聞こえません(笑)

소개팅(ソゲティング、お見合い)直訳で紹介ting。英語のmeeting(デート)のtingと合わせて様々な言葉があります。代表的なものには헌팅(hunting、ナンパ)、번개팅(雷ting、これを目的としたネットの掲示板などでリアルタイムで上がってくるスレッドを見て場所が近い男女同士で即座でお見合いする形式)、폰팅(phone ting)、문자팅(メールting)などなど。
誰がいったかtingで終わる出会いは成功しないとはよくいったものです。

설마요(ソルマヨ、まさか)설마(まさか)の敬語形。
独り言か同等かそれ以下の相手に対して”설마”、目上の人に対して”설마요”、
さらに前に”에~이(え~い)”をつけるとネイティブレベルになります。
このシットコム内でも何度も出てきます。

중계방송(チュンゲバンソン、中継放送)自分の意見をいうことなく、スンジェとヒョンギョンの対立する主張に相槌ばかりを打っていたボソクにスンジェがいった言葉。字幕には出てません。使う機会はたまにあります。

돌대가리(トルデガリ、ぽんくら)スンジェのセリフから。直訳で石どたま。
돌머리(トルモリ)で石頭になります。当然돌대가리の方が気持ち悪いです。
下品さを追求した言葉に돌빡(トルパク)があります。3つとも冗談で使えますが、
相手との親しさと普段の言葉遣いに左右されます。돌머리は誰でも冗談で使うことができます。

타고난(タゴナン、生まれ持った)スンジェがセホに言ったセリフから。
生まれ持った才能(타고난 재능)のように後ろに何かつけても使いますが、
”타고났다~타고났어~”という表現みたいにこのままで使うこともできます。ほめているとは限らないので注意。

서울(ソウル、ソウル)韓国の地名で唯一漢字でかけないものです。
それもそのはず。本来の意味は首都、みやこを表す数少ない純粋なハングル語です。
ソウルといえば조용필(チョヨンピル)のソウルソウルソウルという曲の紹介を欠かせません。
いわゆる”オッパ部隊”誕生の元祖格に祀り上げられる方です。私も大好きです。
この方の歩んできた道がまた山あり谷ありで正にドラマみたいな人生だったことが詩の切なさに猛烈に滲み出ていて、
曲を聴いてると自然に泣けてきちゃうんです。

엄청(オムチョン、とても、とてつもなく)シネが連発してたのが可愛かったので取り上げてみました。
ここのセリフのように、많다(マンタ、多い)、높다(ノプタ、高い)以外に、
비싸다(ピッサダ、値段が高い)、재밌다(チェミッタ、面白い)、맛있다(マシッタ、おいしい)、크다(クダ、大きい)
などにも使えます。엄청実用的な表現なのであとでまた出てくるかも知れません。
엄청の代わりに、엄청나게(オムチョンナゲ)、되게(デゲ)も同じ感覚で使えます。
先あげたものと対立する概念に対しても使えます。
적다(チョクタ、少ない)、낮다(ナッタ、低い)、싸다(サダ、値段が安い)、
재미없다(チェミオプタ、面白くない、くだらない)、작다(チャクタ、小さい)など。
書きながら気づいたんですけど、これらの単純な言葉だけでもものの性質を表すかなりの表現ができることに驚きました。
スポンサーサイト

コメントの投稿

非公開コメント

ありがとうございます

オモオモe-451

記事内でご紹介いただいたビスコです。
お礼なんてとんでもない!詳しく解説していただいてありがとうございます~。
「アラッソ」のぶっきらぼうさが好きなんです。
「アイゲンニャ?」のかわいい響きも好き。同じような意味ですか?

>>さらに前に”에~이(え~い)”をつけるとネイティブレベルになります。

あはは、本当ですね!ドラマの中でよく聞きますね。
すごくネイティブっぽい!上級者用ですね。

ここでご報告させていただいていいのかわかりませんが、
しまりすさんのブログを、私のブログのブックマークにリンクさせていただきました。
「リンクは困ります」ということでしたら、申し訳ありませんが、
ご連絡いただけないでしょうか?
なにぶん、ネットマナーに不慣れなもので、失礼があったらお許しください。

Re: ありがとうございます

こんばんは~
コメントありがとうございます

> 「アイゲンニャ?」のかわいい響きも好き。同じような意味ですか?
これは新しい発見です!聞きようによっては「알겠냐?(アルゲンニャ)」より自然に聞こえちゃう!
これは、かなりすごいかも。
こんな発音のショートカットがあったとは・・・"φ(゚□゚*(゚□゚*)φ" メモメモ
同じ意味であってます。丁寧さが他の言葉より下がる分、目下の人か親しい仲で使うことになりますね。

> 「リンクは困ります」ということでしたら
とんでもございません!むしろなんてお礼を申し上げたら良いか
ありがたき幸せでございます!
紹介文も読みました!かなり美化して紹介していただいたので少し恥ずかしいのですが
それにできるだけ近づいていきたいと思います!

> なにぶん、ネットマナーに不慣れなもので
ここにブログ書き始めてたったの10日しかたってない者もおります。
本当に右も左も分からず、記事だけがんがん書いちゃってますけど
何ができるのかよく分かってません(悲
まだ管理画面で3つ(新規記事、過去の記事、ファイルのアップロード、汗)のボタンしか
押したことがないとです(涙
私もビスコさんのブログをリンクしたいです。
(ああゆうのをリンクていうのね、と初めて知りました汗)
お許しいただけますでしょうか。

No title

もちろんリンクOKです!ありがとうございます。

私もわからなくていろいろ検索したのですが、
ネット上に公開されているサイトはすべてリンクフリーだ、と
いう考え方が普通なようです。
ただ、「リンクしましたよ」という報告をしてあげると
お互い気持ちがいいので、そうした慣習になっているようです。

自分のブログを考えると、許可、とかおこがましいですもん。
よろしくお願いしますv-402

「アイゲンニャ」は「アルゲンニャ」か~!
聞き取りは難しいですね!
イ、に聞こえちゃうのです。なんかかわいいしv-343

Re: No title

> もちろんリンクOKです!ありがとうございます。
早速リンクさせていただきました!ありがとうございます。

ちなみに「アイゲンニャ」に関してはお世辞でフォローしたんじゃないですからね。
本当に「アルゲンニャ」の発音が再現されるのでびっくりでした。

>ネット上に公開されているサイトはすべてリンクフリー
なるほど、直リンクとかそういうのさえ気をつければ問題ないって感じですね。
勉強になります!
プロフィール

しまりす

Author:しまりす
全話見終わってから感想なり解説なりを書いてますので
必然的にネタバレになっちゃってます。
未視聴の方は注意してくださいね。
結末に関するネタだけは触れないようにしています。
コメントや質問など気軽にどうぞです。
あと間違いを指摘するコメントは大歓迎ですので、ご教示の方よろしくお願いいたします!

最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QR
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。